previous post
Olivier d’Agay生于一九五九年,为圣修伯里的甥孙,毕业于法国政治学院,自二○○五年开始担任「圣修伯里遗产管理委员会」总监,委员会在全球二十五个国家设有国际代表,透过各地的展览活动、纪念碑和博物馆等,来维护与宣扬圣修伯里的意志。他也是「年轻人的圣修伯里基金会」总经理,以贯彻其文学作品的人文精神为发想,展开资助全世界年轻人的多元教育与慈善行动。
在圣修伯里诞生一百二十年之际,我们采访到圣修伯里的甥孙兼遗产继承人Olivier d’Agay,通过他长期致力于推广其智慧财产的经验,一探《小王子》在全球的影响力,以及他对于《小王子》读者群的观察。
A:我们的角色确实随着《小王子》一书在各国成为公版而有所改变。我们已经没有和出版商联系了,不过我们仍然鼓励、也支持将这部作品继续译入不同外语。自一九四三年以来这本书的传播甚是惊人,目前已翻译超过四百种语言、并以五千多种版本在世界各地流传!
A:我们在本书的行销推广方面很少着重在出版商的活动上。倒是与法国的Gallimard以及美国的Harcourt两个书商有比较密切的合作,我们也和中国、义大利以及巴西的几个出版商有合伙关系。活动方面多是一些关于周年纪念的庆祝活动,像是最近庆祝《小王子》出版七十五周年、电视纪录片、新版增修与本书相关的故事等等。
A:让我们很惊讶的是,这本书完全没有受到这个潮流的影响。各种不同的阅读方式都各有好处:无论是纸本或是数位电子书、线上或离线阅读。我们也非常积极地经营社群网站,不吝与各大书迷社团分享。
翻译│巫鸿瑜
毕业于辅仁大学德语语文学系硕士班,现就读德国美因茨大学翻译学院跨文化德语文学博士班。
特别感谢│Medialink Group Limited(羚邦集团有限公司)
亚洲《小王子》版权代理,横跨华语圈、日本及东南亚国家的最大版权公司,版权合作包括卡通、戏剧影集、真人实境秀,及衍生商品制作。