本文《歐蘭多》之引文一律採用李根芳譯本,其餘書信與日記引文皆為筆者自譯。 我只想要妳一九二二年十二月,維吉尼亞.吳爾芙在一場社交宴會上結識同為作家的薇塔.薩克維爾-維斯特(Vita Sack …
當期聯文
-
-
二〇二五年正逢吳爾芙經典小說《戴洛維夫人》出版一百周年,大量的研究資料出土,學者馬克・赫西也出版了專書《戴洛維夫人:一部小說的傳記》,以「小說的傳記」此一創新形式,探討如何在不同的歷史時刻閱 …
-
傢俱位置、窗簾花色,玻璃與膠條如何阻隔窗外噪音、清除灰塵的方式,在日常裡,尺度適合的房間,就是一套理想的故事運作裝置,這些瑣碎,有意無意的選擇,慢慢組合成穩定場景,從遠處看,彷彿《星際效應》 …
-
吳爾芙一生的創作與她生活的空間緊密相連。她在倫敦的住所不僅是寫作的空間,更是她與丈夫倫納德共同出版作品,以及與布倫斯博理文化圈交際的場所。吳爾芙在薩塞克斯的鄉間別墅為她提供了城市以外的創作環 …
-
百年前,吳爾芙的一句話使眾多女性意識到房間與自身的關聯性,然而她曾寫下的另一句話其實具有同等份量:「忠於自己遠比任何事情都還要重要。」後者之於一名演員來說,近似脫下每個角色後回望的燈塔——重 …
-
「小說就像一張蜘蛛網,也許只是極輕微地牽連著,但仍然與生命相繫。」一九四一年,維吉尼亞・吳爾芙在完成最後一部小說《幕間》的手稿後,留下一封信給丈夫並自沉於烏茲河。近一世紀過去,她留下的作品仍 …
-
太田拓郎|滷肉飯魔人漫才師,橫濱人。講中文漫才的日本人,有滷肉飯就很快樂。與三木奮組成表演組合「漫才少爺」,自二〇一五年,響應經紀公司吉本興業亞洲長住計畫,主動來台推廣日式娛樂文化。今年參加 …
-
金泰成|譯作破百韓國翻譯家。一九五九年生,韓國外國語大學博士。華語文學譯作多達一百五十多部,譯有韓文版李昂《看得見的鬼》、朱天文《荒人手記》、陳思宏《鬼地方》、張嘉祥《夜官巡場》等,其中《鬼 …
-
這期的主題,起先是為了搭配我策劃的一本書《台灣感性:台灣的庶民日常,就是亞洲的感性風景》而做的。(聯經出版,12月)其實我對「台灣感性」(대만감성)這個詞的反應很遲,遲到今年六月韓國首爾書展 …
-
蔡珮玲|電影美術電影美術指導。曾以電影《小雁與吳愛麗》、《血觀音》、《夕霧花園》等作品屢次提名金馬獎「最佳美術設計」,並憑《夕霧花園》獲得第五十六屆金馬獎「最佳造型設計」。作品跨足電影與廣告 …
-
想見你的祕密少女在這個科技發展日新月異的時代,高樓大廈一座比一座高,折疊電視、能夠替代正餐的藥丸等驚人技術推陳出新,現實生活逐漸變得更加快速、完美、智慧。然而諷刺的是,也正是從這個時刻開始, …
