fbpx
Home 主題特輯 為什麼不能用台語談戀愛呢?專訪台語配音員葉又菁

為什麼不能用台語談戀愛呢?專訪台語配音員葉又菁

by 田育志

曾經,葉又菁也懷抱著表演的夢想,媽媽一句「你長這麼高,會找不到跟你對戲的男演員!」把她拉回現實,卻沒想到體內的表演慾,最後會在配音員這個職業上得以展現。因為成長背景中對台語的熟悉和興趣,持續學習台語的她在近年的日劇《月薪嬌妻》、日本動畫《派對咖孔明》,還有先後拿下金馬獎與台北電影獎最佳動畫片的《八戒》當中,參與台語配音與聲音導演的工作。對她來說,台語配音還有許多等待探索的新奇領域。

臺大機械所畢業、曾經擔任廣達電腦的工程師,單單看您過往的學經歷,實在跟台語配音員搭不上關係,讓您接觸配音工作的契機是什麼?

以前我很熱衷表演,高中也參加戲劇類社團,可是媽媽當時勸退我的一句話,是她輕描淡寫地說:「你根本找不到男主角跟你搭配!」因為我的確身高比較高。加上我是念二類組,「科技新貴」是當時許多人的期待,我在念書方面還算順利,沒有太迷惘,所以就一路念完研究所,去當工程師。

後來跟同為工程師的先生結婚之後,他注意到有配音這方面的課程,覺得很適合我,就鼓勵我去上課。一開始我想說當作興趣去試試也不錯,上了課之後發現配音太有趣了,因為配音很著重表演力,反而跟我的身高、外型,甚至年齡都沒有關係;那時候小孩已經出生了,我跟先生的工時都很長,晚上十點、十一點才會下班的那種,在陪伴孩子的考量下,我決定辭掉工程師,開始以配音的接案為業,這樣時間也比較彈性。

開始擔任配音員之後,跟想像中有什麼不一樣的地方嗎?

完全不一樣!(大笑)原本以為會很開心,每天接不同的案子、生活裡充滿表演,可是真的接觸之後,發現配音比真人表演更加困難,因為我不是站在舞臺上或是鏡頭前完成表演,在小小的錄音間裡,我只有一支麥克風,沒有對手戲演員、也沒有場景,在這個環境幾乎幫不上忙的條件下,我要靠自己一個人完成聲音表演,還要演得跟真的一樣。

從我第一次配音時,就發現「天啊!這跟我想像的完全不一樣。」那時候光是要配一句「先生,你的咖啡好了!」我就會NG十幾、二十遍,我只會用我自己的方式說話,不知道怎麼在封閉空間裡做出咖啡店店員的聲音表情。

配音還有一個要練習的是,像我們平常坐著講話的時候,多半只有喉嚨在動,身體是放鬆的,可是配音常常需要用到身體的許多肌肉。比如要配邊跑步邊說話的臺詞,雖然我是坐在錄音間,但也要模擬跑步時不同部位的肌肉鬆緊狀況,才能讓聲音跟畫面貼在一起。所以不論畫面上是發自全身性的大叫,或是小聲地說悄悄話,這都是需要練習,才能把情境發揮出來。

但配音的確就是會一直遇到挫折,得自己消化思考之後,再一次次地迎接挑戰。

您是一開始接觸就台語配音嗎?台語配音會碰到什麼挑戰?

不是,起初還是從華語配音做起。不過因為爸爸是閩南人,我從小在家裡跟阿媽(a-má)都是用台語對話,所以配音幾年之後,老師接到一些台語的案子,就問我要不要來配配看?我想說自己會講台語,很OK啊!開始配台語之後才發現我有很多用字遣詞都不會講。

後來想想,我阿媽是個很保守的人,不太會跟孫子輩談天說地,甚至不怎麼看新聞,只要作息正常,她的一天就過去了。可是台語配音的工作包含戲劇、動畫、有聲書或紀錄片,會接觸到法律、醫學、金融、藝術各種領域,甚至是談戀愛的用語我都不會,所以我決定從台羅拼音開始學,參加檢定考試,一直到現在都還在學台文。

除了用字上的陌生之外,幾年前配《月薪嬌妻》台語版的時候,考量戲劇調性很生活,我原本比較習慣動畫配音時的誇張語調或重音,都要重新調整。就像大家說的,要用「減法」把過往累積出一些制式化的方式拿掉;一開始也有遇到把刻意的習慣拿掉反而讓語氣變得太平淡的情況,那個拿捏真的很細微。

從接觸配音到現在也有近十年的經驗了,這幾年您在《派對咖孔明》、《八戒》等作品裡除了配音,也擔任配音領班、聲音導演,這個身分在配音工作裡扮演什麼樣的角色?

如果只是配音員的話,事前可能沒有太多素材可以練習或做功課,也不一定可以先看過完整的戲劇內容,會是到現場看了稿子,才知道今天要配的內容是什麼,這時候就會很依靠聲音導演或領班的引導,因為他們是會完整掌握劇情的人。

像是我當領班的時候,就會跟配音員講解這個角色這時候為什麼會惱羞成怒,可能是因為他在心裡藏了什麼樣的祕密。或是像現在都是配音員只講一個角色的臺詞,也就是「單收」,領班就更需要掌握聲音的balance,即便當下是這部作品第一個錄音的配音員,如果我預期這段劇情是要誇張的,也會請對方先做出誇張的情緒。

這次在《八戒》擔任台語版配音指導,又是不一樣的經驗。雖然參與配音的演員在表演上都很有底子,也認真做了事前功課,但就像剛剛說的,配音和現場表演有技術上的差異,例如動畫角色在畫面上可能有碰撞、或是揮了手,這時候就要提醒演員要先有個停頓,或是把說話的重音對在某個點上。另一位指導牛奶(江志倫)也會進到錄音間裡,直接用手抓著演員的肩膀,提示他該怎麼發出用力或是碰撞時的聲音情緒。

臺灣曾經有過年產數百部台語片的時期,對於當時台語片裡使用的台語跟您現在從事的台語配音,您有什麼樣的觀察?

雖然只有看過幾部當時的台語片,但我的第一印象就是,當時台語電影的內容怎麼可以這麼奔放?拍攝的題材都很生猛,片中探討的議題即使放到這個時間點來看,都是很進步的討論。

另一個感觸很深的地方是,我記得台語片裡某個人物,他說的就是一整套純正的老臺北人腔調,以前的人是從家族、鄰里學習這個語言,所以有所謂的泉州腔、漳州腔;這跟我們現在很多人的台語是由後天學習而來的狀況不太一樣,我們就是聽到什麼學什麼。台語片裡還保有這樣純粹的語言學習起源,真的很難得。

無論是公視台語台的開台,或是學習母語的風氣,台語配音的作品的確比以往要來得多,您有想要替什麼樣的角色配音嗎?

之前在受訪中我有許願想要替《名偵探柯南》裡的柯南配音,但應該說,我其實沒有要限制什麼樣的角色,而是想要替流行的東西做台語配音,像前陣子很紅的韓劇《淚之女王》,如果可以參與,就算只是擔任其中一位配角的配音,我也覺得蠻過癮的。

可能有些人會覺得台語只能很草根、很戲謔,或是講一些很逗趣的內容,可是為什麼不能用台語來談戀愛呢?對我來說,如果這個世界認為它是新的內容,我就會很期待可以有台語配音,或者是說,我希望台語配音也是大家心裡面的視聽選項之一。

台語配音員葉又菁ê心內話

  1. 配音是一項會動用到全身肌肉的工作。
  2. 台語不只草根戲謔,更可以跟上流行,詮釋當紅的韓劇、日劇、卡通。
  3. 台語配音會經過嚴謹的翻譯、潤稿、審訂流程,我們慎重對待這個語言,相信台語配音的品質也會越來越好。

採訪撰文|田育志

以文字為生,喜歡聽故事,也喜歡用文字把聽到的故事寫出來。不採訪的時候,會窩在家中各個角落寫稿,或是出沒在咖啡廳靠窗的座位上。文字集散地:臉書「山田誌」。

攝影|古天熱

發表意見

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料