Home 日用写作阅读推荐 固态的孔子

固态的孔子

written by 黄裕邦 2018-09-10
固态的孔子

黄裕邦/文.林蔚昀/译

首先,最糟的
狗儿们没有聚集
照片被翻过了
第二批问题
总是令人迷惑
下了几天的雨后
我的月经来了
十一月是你的手
把我打捞出来吧
只有手会把我们
排练回童年,那时
我们的情绪陈腐而稳定
纸割是触摸的游行
新闻和我的床垫无情地
反了过来。我不记得
我过劳的热病,还有那
每五分钟就成为
装载无聊容器的水槽
我现在是流动的意识
打破固态的孔子,他经常谈论
下等人,为了两腿之间的危难
大惊小怪。我的爱与别人不同
表示我的命运不会
像一个头盔
他们不会知道。他们也不会知道
月亮没有必要证明
自己的工程
他们的日子无聊得像是
一头拉车的骡子
我穿上鞋子离去。为了
暴露弯曲的脊椎上
受诅咒的逗点。我知道
当我拉鞋带时我会让
光亮的皮面有多疼痛
说在「alone」这个字中有「one」
是陈腔滥调。与其如此,不如说
在「provolone」中有个「one」
我们的身体
不是把爱情削出来的
一对旋转刀片吗
告诉我你有多常想要我
就像想要洗净的衣服
或不比一个
被插入多次的G片明星来得少
当我被我们的轶事吸引
叫我评论家
当我被箍在恋爱
和爱的附加品之间,人们
就用沮丧冠以我名

黄裕邦
以英文诗集《Crevasse》获美国LGBTQ文学奖Lambda的男同志诗组首奖,也曾获香港艺术新秀奖文学类奖,《澳洲书评》Peter Porter Poetry奖和香港文艺复兴基金会奖文学奖。黄裕邦曾为二○一七年曼彻斯特国际艺术节的电台广播作品「两个故事中的一个或两个」(暂译)与古根汉美术馆「单手拍掌」特展撰文。《Crevasse》的中文译本《天裂》二○一八年由水煮鱼文化出版。目前任教于香港教育大学。

林蔚昀
作家、波兰文译者。多年来致力在华语界推广波兰文学,于二〇一三年获得波兰文化部颁发波兰文化功勋奖章。著有《我妈妈的寄生虫》《回家好难》,译有《鳄鱼街》《如何爱孩子:波兰儿童人权之父的教育札记》等作。

黄裕邦担任2018台北诗歌节驻市诗人,将于9/27(四)19:30于诚品松菸店3F举行讲座,与孙梓评对谈、郑聿主持,讨论诗、性别、语言、社会的深刻联系。
此外,其诗作也将结合VR与其他形式演出,详见台北诗歌节官网
0 comment

You may also like

发表意见

这个网站采用 Akismet 服务减少垃圾留言。进一步了解 Akismet 如何处理网站访客的留言资料