fbpx
Home 主題特輯 【閱:文學】從文字到光影:王小棣的文學改編影視現場

【閱:文學】從文字到光影:王小棣的文學改編影視現場

by 彭紹宇

王小棣1980年代投身影視產業,擔任監製、導演、編劇等不同角色, 直到上世紀末,一場與作家侯文詠錄影的機緣,促成《大醫院小醫師》誕生——不僅是臺灣偶像劇、職人劇的濫觴,也開啟王小棣文學影視化的始點,為日後《閱讀時光》與《花甲男孩轉大人》等多部文學改編作品奏起序曲。溯源人生,尋覓文學與影視交會的瞬間,王小棣回憶,閱讀伴隨童年,是她重要的一部分。大學就讀戲劇系時,受劇本訓練,文學與影視因而有了交流可能。

選材與轉譯的方法

縱觀王小棣文學改編之作,從懸疑推理、愛情成長、靈異恐怖乃至報導文學,樣貌豐富,類型各異,似無既定公式。令人好奇, 如何選擇文本?

王小棣表示,選材並無具體標準或正確答案,通常由團隊一起讀書、討論,亦會受到編劇成員對特定議題的關注所啟發,她笑說:「許多時候來自對作品的感覺,就是心裡有被打動。」例如楊逵的小說《送報伕》,日本警察的粗魯對白傳神描繪對人民的壓迫,閱讀時,創作欲便召喚著她,將場景視覺化的衝動油然而生,最後在《閱讀時光》短片系列中成真,當時為還原小說中重要的雪景,團隊費力至北海道拍攝才得以如願,令她印象深刻。

楊逵│著.胡風│譯.東華書局│出版(圖片來源:臺文館)

原創是從零開始,改編則站在既有高度再攀高—何者較難?

王小棣認為,改編初期較順利,因故事架構已存在,撞牆期較短,但轉譯過程往往更複雜多工。她形容,文學的特質是「自由、散的,如同沙畫」,導演與編劇需在自由中,聚焦視覺語言與戲劇節奏。

從小說到大綱、分場,再至劇本,是逐步搭建故事骨架的過程。對編劇而言,這不只是「還原」文學,而是將文字轉化為視覺敘事的創作。進入導演手中,劇本也會再次被詮釋與轉化成為影像,每一階段皆是創作者的改編。王小棣指出,「閱讀」是一種個人化的成像歷程,影像則不求忠實再現,而是重視這段「再詮釋」的趣味與張力。

誰來寫劇本?

王小棣第一次製作文學改編影視,是2000 年拍攝的《大醫院小醫師》,那時她經過評估,最終請求原著作者侯文詠「不要自己寫劇本」,而是放心交由團隊處理,讓編劇得以自由發揮,將原作轉化為適合影像呈現的形式。

在後來的劇本中,王小棣、黃黎明、丁正璽、溫郁芳、王明台、徐譽庭幾位編劇根據各科別的戲劇張力調整故事場景順序,從心臟外科緊湊開場吸引觀眾,接續鋪陳內科的情感層次,最終探討醫病關係,甚至加入小說未有的角色。種種變動看似「不忠於原著」,實則是影視語言對素材的重構。王小棣強調,改編不僅是文本再現,而是敘事邏輯和角色關係的重建,唯有如此,影像才能像文字般觸動人心,而她也十分感謝侯文詠當時的尊重與體諒。

2014年,王小棣製作《閱讀時光》系列, 九位原著作家更是給予全然的信任,讓編劇可以不受干預地自由改編。當時,廖玉蕙的散文集《後來》是文本之一,內容涉及作者與母親的真實經歷,具有高度私密性,因此導演王明台和編劇溫郁芳在改編過程中格外忐忑,所幸廖玉蕙觀賞成品後感動落淚,讓團隊深受鼓舞。

不過,在2015年開始籌備《花甲男孩轉大人》的時候,王小棣又做出了不一樣的選擇。原著《花甲男孩》鮮活描繪臺南大內的在地小巷、人物風土、宗教文化,種種細節都不是透過普通田調能獲得的鄉土生活經驗,風格難以複製,因此王小棣於初期階段,便決定邀請原著作者楊富閔加入楊璧瑩、詹傑、吳翰杰組成的編劇團隊,保留故事神韻。

王小棣指出,邀請作家成為編劇,或培養能夠轉化文本的編劇,皆是充滿挑戰卻值得嘗試的路。然而,從小說轉向劇本不僅是語言轉換,更是思維模式的重塑,並非每位作家都適合,往往需要理解與磨合,甚至一點緣分。她分享,早在楊富閔之前,她也曾邀請廖玉蕙嘗試編劇工作,實際執行後卻發現從散文小說到劇本的書寫思路終究難以切換,最終未能成功,但這仍是一次寶貴經驗。

侯文詠│著.皇冠│出版
楊富閔│著.九歌│出版

迴響、碰撞、挑戰與期待

王小棣回顧二十多年來的文學改編創作, 每一次的選材、編劇執行模式都不同,即便作品順利拍攝完成,後續面對的關卡與迴響也各有所異。改編十部臺灣文學作品的《閱讀時光》當時未能迅速觸及主流觀眾,真正難題在於後端推廣;而瞿友寧、李青蓉執導的《花甲男孩轉大人》則因劇集熱播,讓《花甲男孩》自2010年出版之後,再次獲得高度關注。

其他製作案例還包括柯貞年導演、改編自李桐豪同名作品的推理劇《非殺人小說》, 原著〈非殺人小說〉在2011年獲得林榮三文學獎二獎,2024年劇集播出時,出版社也推出期間限量版的「文庫本小說盒」,成為有趣呼應。最終收穫的成果令人滿足,但當初編劇柯貞年、林品君要以短篇小說的篇幅, 發展為八集劇集的工作實為一大挑戰——然而,更具挑戰的,是那些想拍卻仍未實現的心願。

李桐豪│著.新經典文化│出版

王小棣的兩本心頭好,分別有楊双子的《花開時節》和懷觀的《劍魂如初》。《花開時節》涉及日治時期的場景考究與大家族群像的複雜場面調度,《劍魂如初》則是以「古物修復」題材為特色的現代奇幻故事, 兩者若要影視化,不僅十分考驗導演功力, 也得投入大筆預算,工程雖困難,她仍期待或許有天想像能化為現實。

楊双子│著.奇異果文創│出版
懷觀│著.圓神│出版

無論如何,有件事對王小棣來說是不變的,她深信,臺灣文學擁有豐富的故事和獨特視角,具有極大的改編潛力,而影視產業應當更積極挖掘臺灣文學的寶藏,透過建立平臺和媒合機制,讓二者合作更為緊密。這不僅對產業發展有益,也是臺灣文化向外拓展、走向國際的關鍵。

未來,她仍會以自己的方式,持續與臺灣文學互動。當攝影機運轉,文學也在光影中,悠悠繪出一幅臺灣的人文群像。

採訪撰文|彭紹宇

作家、影評。1997年生於臺中。英國倫敦國王學院國際政治經濟碩士,政治大學外交系、國貿系雙學士。曾參與柏林影展、日舞影展、倫敦影展等電影節,專欄文章散見於各大媒體與報紙副刊。著有《黑盒子裡的夢:電影裡的三倍長人生》、長篇小說獲國藝會創作補助。

發表意見

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料